引用:
|
作者野口隆史
有個現在叫做潛龍蝶影的系列遊戲
在 199x 的時候,台灣這裡翻譯就叫特工神諜
|
是特攻神諜
說實在比潛龍諜影好聽多了
前者又是"特"、又是"神"
比後面那個"潛"、"影"有氣勢多了
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B...%B3%BB%E5%88%97
日語:фУюヰヤЛэЧЭ
英語:Metal Gear Solid
中國大陸譯作「合金裝備」
香港譯作「Metal Gear Solid」
中國大陸官方譯名為潛龍諜影
台港舊譯「燃燒坦克」或「燃燒戰車」
台灣於Playstation時期曾改譯「特攻神諜」
香港則直接用其英文名稱Metal Gear Solid