Chris Rock參予演出的"致命武器4",裡頭有個橋段很有趣。他們在抱怨手機時,喬.派西在(行動)電話上很凶悍地回話,梅爾.吉伯遜就說,你挺兇的哦。
Joe:I'm a telephone tough-guy
https://www.youtube.com/watch?v=1o3WlTSzVn4
這個詞真是絕妙。我不知道是早就已經有,還是他們發明的。很鮮活、生動、傳神地表達了,一個躲在電話線後面,才敢表現的很凶悍的人。
回到我們討論的詞,我覺得"網路"比較合適的多。
"鍵盤"遲早會被淘汰的,而且已經快要到了。而"網路"應該可以活很久,如同"電話"這個詞一樣
btw,電話這個詞譯的好,手機也通稱"行動電話",要淘汰這個詞恐怕還早的很呢。
於是我就有幾個備選方案:
Internet-Smart(不知如何翻)
Internet-Master(網路大師?)
(……其他歡迎提供)
我覺得"專家"這個詞比較值得敬重,不是都說討厭外行領導內行嗎。用這個詞來調侃不太合適。
"大師"就不然了,有些"大師"是自封的,或騙子常用,這個詞蘊涵的負面意義較多一些。
或者可以稱之為"網路上的大師",簡稱"
網上大師",可能不錯?