瀏覽單個文章
FLYFLY4
*停權中*
 

加入日期: Feb 2018
文章: 33
覺得不足你可以自己補充啊,為什麼要等我說?

早些年代曾經有使用過是一回事,
但臺灣社會的現代漢語環境尤其民間商業環境,
就是字面意義不足就越來越少用了。

補充一下,我查了「合約」326 筆資料,
所以臺灣社會的現代漢語民間商業環境思維,就是覺得「合約」這個詞彙比較明確嘛!

引用:
作者oversky.
你怎麼不說「契約」也有補上「合成」,而非單獨使用「契約」。
要單獨使用的例子也有。

中央研究院現代漢語標記語料庫4.0版「合同」有 73 筆
http://asbc.iis.sinica.edu.tw/
https://i.imgur.com/iWSzCPv.png
舊 2022-03-07, 06:07 PM #58
回應時引用此文章
FLYFLY4離線中