瀏覽單個文章
sclee
Master Member
 

加入日期: Oct 2001
文章: 1,721
引用:
作者healthfirst.
【為何東西方思考模式不同】語言會影響思考的方式? 中英語言邏輯上又有哪些差異?
https://youtu.be/gZbvTHj6GFk

想起這則影片
“以發話者為導向”與”以聽眾為導向的”的語言比較
日文是在中文基礎上發展而來
翻譯等於要把「意境」說的很清楚
要一長串吧.......

東方宗教很多都偏向「只可意會、不可言傳」
西方宗教就跟你說得一清二楚
東西方宗教也有類似差異

甚至連名字因為文化差異
翻譯後老外也無法理解
英文名常用的John,Peter...沒有什麼文字上的意義
老外為了紀念親人,有人把小孩名字取相同的名字,孫子用祖父名字之類

鬼滅有個反派,還是人類時名字是梅,日文Ume
故事解釋是因為媽媽染上性病梅毒
所以出生時就用梅來取名
這個意義,中文母語的一看翻譯"梅"
就知作者要說的是梅毒這種性病
可是看英文翻譯,只能勉強說名字來自媽媽的性病
老外看到大概也無法了解,原來還有梅毒這個意義
舊 2022-02-15, 06:15 PM #5
回應時引用此文章
sclee離線中