瀏覽單個文章
FLYFLY4
*停權中*
 

加入日期: Feb 2018
文章: 33
我前面都一再寫過,「現代社會」有現代社會體制內的筆畫規範,
一直貼圖「講古」會扯到沒完沒了。
我管他這個寫法有什麼上百年歷史,
我是在看現代社會要有溝通效率的的公務文書、告示文件,
我不是在研究歷史看古籍。
一個正字有哪些異體字的寫法,這是在研究文化史的時候才再去關注的議題。
路牌這種東西在現代社會說白了,前置作業就是在電腦先做好基本的排版,
在輸出印到實體上,電腦上就是看你在編輯圖文時,採用哪一款字形,
說白了就是路牌製作商採用了依據中共國標碼規範製作的字形檔。
在臺灣社會環境的公家路牌,不採用依據自家政府官方筆畫規範的字形檔,
卻採用依據他國筆畫規範的字形檔,這就是一種不合理。
要研究異體字、罕用字,我個人推薦全字庫這個官方的解決方案,
目前已經收錄將近九萬五千漢字。
全字庫這個官方的解決方案也有提供申請造新字的機制,
我自己都親自跑過具名實體的申請造新字的公務流程,以結果論而言也有過關。
你紅匡的那個unicode欄位,我有跟全字庫問過,
當時他們號稱是直接去抓unicode網站的資料。
你現在看到的這個欄位還是修正過的版本,
前一個版本說白了還有「過時的」資訊欄位,
我反應之後他們才刪掉。

引用:
作者oversky.
謝謝,你翻得比我快。
GB18030 的確有這種寫法。
這點我向你致歉。

但是這種寫法已經有上百年的歷史,
也曾是 1947 年教育部國語辭典上的寫法,
要把路牌說是依 GB18030,
還是太牽強。

1827 年康熙字典
https://i.imgur.com/FwUqafR.png

1947 年國語辭典
https://i.imgur.com/xFk7HFD.png

教育部異體字字典
https://dict.variants.moe.edu.tw/va...?pageId=2818049



所謂異體字,就是「文獻中」與所訂的正字相對的字體。
所以只要文獻有這種寫法,
那麼異體字字典就該收入。
而不是說異體字字典上沒有,
就認為是錯誤的寫法。
特別是這兩本文獻,
都是可視為當代字型的官方標準,
不該以錯字視之。

只要想想康熙字典要電子化,
用台灣標準的字型,免不了還是要再造字。
用大陸標準的字型,就已有編入 unicode 標準的字碼可用。
對漢字研究...
舊 2021-12-16, 09:44 PM #276
回應時引用此文章
FLYFLY4離線中