瀏覽單個文章
FLYFLY4
*停權中*
 

加入日期: Feb 2018
文章: 33
又找到範例了臺南市永華路的「華」。
然而下方的建平路的「平」,其中的兩個點畫,
呈現的是「正八」,而不是和平的「平」的「反八」,
我在行政院國國發會全字庫、教育部異體字字典裡頭都找不到「正八」的平,
然後在PDF對照表中發現是「韓文漢字」。
簡單來說,臺灣在地的公家路牌,
基本上就是 中共國標碼繁體字、日文漢字、韓文漢字 的「大雜燴」。
大雜燴的意思是,同一面公家機關路牌內,會混搭 中共國標碼繁體字、日文漢字、韓文漢字。
不要再拿舊版的民間印刷出版品來舉證有的沒有的了,我寫過了我是以
中華民國教育部國字標準字體(教育部標準楷書、宋體UN、方體母稿、宋體母稿、楷書母稿)、PDF對照表為準。
我認為公家機關自己公告的範本,應該要百分百的符合公家機關自己公告的規範,
尤其所有的實體印刷物。
 
舊 2021-12-15, 02:37 PM #252
回應時引用此文章
FLYFLY4離線中