我把以下這串內容供稿到
臺灣新詞徵求
https://docs.google.com/forms/d/e/1...BZQMpw/viewform
國家教育研究院語文教育及編譯研究中心
不過我個人的預設心態是,我的這篇供稿,極高的機率會沈沒在 臺灣新詞徵求 的資料大海之中,然後被不了了之。
但至少我曾經嘗試過做了一些什麼。
---
詞語
「𠵏」(ㄏㄚˊ)!?
用例1
𠵏!?
用例2
𠵏!?發生了什麼事?
用例3
𠵏!?你在說什麼?我沒有搞懂!
詞義
某人在「第一時間」因為「搞不清楚當下發生了什麼狀況」,因而「困惑」,所發出的「當下心境狀態」的回應對方的「狀聲字」。
詞源
臺灣社會的「流行文化」會把「蛤(ㄏㄚˊ)」(稍微拉長音做效果)「借用來」表示:
某人在「第一時間」因為「搞不清楚當下發生了什麼狀況」,因而「困惑」,所發出的「當下心境狀態」的回應對方的「狀聲字」。
來到臺灣的外國人或許對於「ㄏㄚˊ」的出現會覺得很奇怪、很突兀、不知其所以然,然而臺灣在地環境則理所當然,
因為就僅只是把上述的一串情境,用「一組單音」「ㄏㄚˊ」來表示罷了。
可是會出現一個問題,當使用純文字模式來表示這個情境時,
臺灣民間社會的流行文化過往「便宜行事」的「借用」了「預設原意」是「貝殼類動物」的「蛤」。
這會讓我想到,或許應該另外挑選一個「罕用字」來對應「ㄏㄚˊ」這組發音,避免讓預設原意是「貝殼類動物」的「蛤」產生多義。
於是我在中華民國行政院國家發展委員會全字庫網站挑選了六個用字:
「匼」- 2-2558(CNS11643編碼)、「詥」- 3-4459、「䶎」- 5-6F61、「𠵏」- 10-2C2A、「𡇞」- 10-3232、「𦕲」- 15-3E3B
若其中有字看不到,表示讀取的作業系統字形檔尚未安裝足夠、或軟體某個細節沒有設定好。
這裡可以發現到,選字時,我沿用了正體中文漢字「象形」的概念,也就是「張嘴的口」「合」這個形象。
我私心想要在挑選了「𠵏」- 10-2C2A,這個漢字,
因為這個漢字目前當下在臺灣社會體制內還尚未被官方定義一組正式的國語發音,剛好可以拿來用。
全字庫「𠵏」
https://www.cns11643.gov.tw/wordView.jsp?ID=666666
---