路透社:國際考慮對武肺疫苗採用免疫橋接的現況
有人把報導中的這一段:
「European and UK health regulators are working with companies to set standards for these so-called “immunobridging” studies. The U.S. Food and Drug Administration declined to say whether it would accept such trials for next-generation vaccines.」
解讀成是"英國與歐洲正在研究制定免疫橋接的規則跟標準"。
我自認自己的英文不好,不曉得大家怎麼看?