引用:
作者Bon-Chih
這...
我沒把這隻當成日本派系的哥吉拉
而且,牠真的不是哥吉拉 牠本名叫 "酷斯拉"
(發片公司看來也不想把他歸類到Godzilla裡頭去)
看的爽 能打發時間 就算好 
|
我也覺得不算爛。對沒看過哥吉拉系列的觀眾而言。
預算:1.3∼1.5億;票房:3.79億(美元)
沒拍續集是日方不爽吧(但有動畫系列,美日合作)
"Godzilla"這個名字,可能源自1977年 藍牡蠣教派(Blue Öyster Cult)寫的歌名
https://www.youtube.com/watch?v=myqSETD5_bs
歌詞:
With a purposeful grimace and a terrible sound
He pulls the spitting high-tension wires down
Helpless people on subway trains
Scream, bug-eyed, as he looks in on them
He picks up a bus and he throws it back down
As he wades through the buildings toward the center of town
Oh, no, they say he's got to go
Go, go, Godzilla (yeah)
Oh, no, there goes Tokyo
Go, go, Godzilla (yeah)
Oh, no, they say he's got to go
Go, go, Godzilla (yeah)
Oh, no, there goes Tokyo
Go, go, Godzilla (yeah)
Godzilla!
臨時ЯшみЗメ申ウ上ァネエ
臨時ЯшみЗメ申ウ上ァネエ
ヶЖьゎ銀座方面ズ向ろゲサゆネエ
大至急避難ウサゑクイゆ
大至急避難ウサゑクイゆ
Oh, no, they say he's got to go
Go, go, Godzilla (yeah)
Oh, no, there goes Tokyo
Go, go, Godzilla (yeah)
History shows again and again
How nature points out the folly of man
Godzilla!
History shows again and again
How nature points out the folly of man
Godzilla!
History shows again and again
How nature points out the folly of man
Godzilla!
History shows again and again
How nature points out the folly of man
Godzilla!
維基註解:
凱曼將早先倖存日本船員對巨獸的日語稱呼「哥吉拉」(Gojira),無意間錯念成英文「酷斯拉」(Godzilla)