引用:
作者星空晚風
FLYFLY4 兄真厲害,竟然連 GB 碼的繁體中文字也認得出來!個人也很好奇那些能夠打出 GB 碼繁體中文字的人,到底是怎麼做到的?
|
就臺灣社會環境而言,會使用到GB18030編碼規範的字形檔,
單純就只是「某些人」的「便宜行事+差不多先生」罷了。
那種反正看得懂猜得出意思就好的心態。
不過臺灣社會「便宜行事+差不多先生」真的很會傳染。
分享我個人人生經驗的小故事:
猶記民國7X年世代末的小學生階段,臺灣體制內公立國小的國語課的作業、考試,
若我寫的國字的一筆一畫沒有符合當代中華民國教育部的國字筆畫規範,輕則被要求訂正罰抄寫一百遍、
考卷被畫叉扣分、重則被體罰打手心。
然而時間來到民國一百年之後國民兩黨輪流執政的現在,
我卻發現中華民國各個公家機關部門所官方公告的,馬路上的各種採用印刷字
(楷書、黑體、明體、宋體等等)的公家機關實體文字公告看板、像是地址路牌、馬路地面漆字、
網路上的官方政策宣導影音圖文文宣字幕內容等等,
文字裡頭卻充斥著「不符合」當代中華民國公家機關自身筆畫規範的「他國漢字」,
例如「中共規範的繁體字」、日文漢字、韓文漢字等等。
讓我感受到明確的「不公平」,公家機關會「體罰」寫字筆畫不符合公家規範的小學生,
(多年後我才驚覺,罰抄寫一百遍其實是比打手心更嚴重的「變相體罰」)
但是公家機關自己的印刷輸出不符合自己的國字規範,卻完全當作沒事?
這就是典型的「只許州官放火、不許百姓點燈」,我在小學生時代,手心被打、被要求罰抄寫 得情何以堪?
範例:《Moe Moe教育哪有這麼萌》第七集:【培養台灣的下一個歐巴馬】——原住民專班到底是什麼?
https://www.facebook.com/watch/?v=575343773303323
我發現,這支影片的中文字幕用的是「中共規範的繁體字」,而不是中華民國教育部自己規範的正體中文漢字。
範例字:九秒處的「這」、兩分三十一秒處的「過」。身為中華民國教育部,不使用自己規範的國字字型,
卻使用它國規範漢字,唉⋯⋯
(我反映過了,簡單來說到目前為止公家機關就是裝死不作出修正!)
(別跟我說體罰我的是學校老師不是教育部,在黨國一家的世代,學校老師就代表了教育部。)