瀏覽單個文章
FLYFLY4
*停權中*
 

加入日期: Feb 2018
文章: 33
引用:
作者沒問題
1908年劉孟揚的《中國音標字書》,這是已知最早的漢語拼音方案,純粹是單純標音使用。跟注音已經相去不遠。也跟同期的漢字拉丁化差不多。

差別在,漢字拉丁化跟劉氏的音標字,都是尚未全面完備的拼音方案。

從俄共的『大眾報』中,可以看到,標題標注『da zhung bao』,然而次標題卻是『dha zong bao』。

劉氏的音標字參考:
https://zhuanlan.zhihu.com/p/52795504

xiy xz mon bi su xi gion, z pe un tao uan li huon.
且持夢筆書奇景,日破雲濤萬里紅。

這些最後都是不成規範的標音方案…

對對岸來說,漢語拼音已經是標準化規範化的結果,而不是發音不同而沒有特別對照的原因。


"cai"是「蔡」的近似音。(然而我會唸成「凱」的近似音) <-特別想問您,kai您又會發什麼音?
"cao"是「曹」的近似音。(然而我會唸成「靠」的近似音)<- Kao又是什麼音?...


kai 、Kao 我都會聯想到跟 「ㄎ」ㄞ 、「ㄍ」ㄠ 有關的近似音。
 
舊 2021-05-19, 01:02 PM #92
回應時引用此文章
FLYFLY4離線中