作者Earstorm-5
flyfly 兄~ 我的文學素養, 或者說理科以外的素養目前不足以支撐您說的.
唯獨下面這一句, 我是非常贊同的:
"規範的簡化字不光只是美感問題,更破壞了傳統中文漢字的造字邏輯和識字直觀."
並不否認我本身就經常自己把外語的理解寫成中文, 形成很獨特, 不被接納的情況.
譬如有篇談到病毒輻射擴散, 原意指的是無死角全方向發散的意思, 但.. 算了.
欣賞對岸一些活過文化大革命, 有豐富知識的人, 但畢竟他們還是少數.
近來我接觸的大多數是對岸搶先(理由前篇提過)翻譯外語著作, 然後轉繁體.
這裡先不提您的正體繁體之爭, 對我而言中文就是繁體與簡體.
我甚至不會注音, 只會拼音, 英文體系多年, 自然而然學會的, 沒有特別去學習對岸課程.
但知識應該是無國界, 有區分但不偏見, 譬如我沒有宗教信仰, 本身華人是佛教道教.
然而最近拿來閱讀其中一本有十二章節關於知名學者解讀基督教新舊...
|