瀏覽單個文章
FLYFLY4
*停權中*
 

加入日期: Feb 2018
文章: 33
引用:
作者kndd
中國大陸網上流行這兩個甚至不存在於台灣日常詞彙中的字,均源自地方方言。 怼,繁體為「懟」,發音為「對」,意思是:打、幹、弄等等,例如:中美互怼

這個 "懟" 字在台灣真的沒啥人在用




依據中華民國教育部國語辭典,
「懟」:怨恨、埋怨。
比較偏向是古文用字。
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-...id=W00000002368
看來中國大陸似乎是有小修了這個古文用字的意思。
臺灣社會的現代潮流+媒體氾濫常用字是「嗆」。
舊 2021-05-06, 04:22 PM #177
回應時引用此文章
FLYFLY4離線中