我個人不認同"識繁書簡".
繁簡就是二個系統,
以各別來說..要就全簡..要不就全繁,當然你可以二種都會,沒有什麼問題.
就像西方國家的人可能同時會英語和德語,但我相信他們不會識英書德這樣使用。
想推廣簡體就明說..
識繁書簡勒....
原文繁..> 某A書簡> 傳給某B...........書到後來全都簡了..識繁???識個大頭啦..
引用:
作者FLYFLY4
我覺得不會完全無誤,誤認導致出大包是遲早的事。
(會不會上新聞又是另外一回事)
|
一直都有出包的..
只是大不大而已..
比如..哪 那的混用.. 這算小事..
黃&黄這個曾經上過新聞....
沒有利害關係時,好解決...
當有利害影響時.... 就不要說什麼修不修養的..