瀏覽單個文章
FLYFLY4
*停權中*
 

加入日期: Feb 2018
文章: 33
引用:
作者wingssky
外國大使晉見我國總統;我國總統接見外國大使。
這有什麼問題嗎?

就我30幾年前唸書時學到的,
晉見是下級對上級的用法,接見是上級對下級的用法。
地位相等則一般是用會面或是會晤。

題外話...
剛查了教育部的教育百科,關於晉見跟接見的解釋,有講跟沒講都一樣的。
那叫用法,根本就不是解釋詞語的意思



延伸話題,我做了一個嘗試,去查「教育部國語辭典簡編本」。
晉見 的 釋義 為 進見、拜見。就這樣而已,看起來像是有寫跟沒寫一樣。
然而同一辭典我再繼續去查 進見 和 拜見 的 釋義,
「進見」找不到,簡編本目前沒有收錄。
拜見:恭敬的參見尊長。
那「參見」又是什麼?
簡編本釋義:1.依一定的禮節進謁、拜見。2.參閱、參看。

接見 的 釋義 為 召見、會見。
我繼續查 召見、會見。
召見:在上位者約見在下位的人。
會見:與人見面。

以上的狀況,我個人的解讀是,要查個好幾層、要查閱者自己想辦法「舉一反三」,
來回查閱是可以把意思解讀出來、兜出來、查出來。
換個角度來說,這的確有些擾民/不便民,那為什麼不「一次到位」的釋義清楚?
還要查閱者自己舉一反三再繼續查閱詞彙好幾層!
當然,再換個角度來說,也可以硬拗說順便多學其他類似的既有詞彙就是了。
---
再題外話,根據過往討論串經歷,有機會遇到酸民嗆說,那你為什麼不去跟教育部反映問題?
教育部國語辭典群類似概念的純粹編輯問題,我投遞教育部長民意信箱真的沒有少過,
但我一個人的聲量真的太小了,酸民們能不能佛心一下,一人一信去反映問題,讓聲量累積大一些。
教育部長民意信箱:
https://email.moe.gov.tw/Home.aspx
舊 2021-01-09, 05:31 PM #13
回應時引用此文章
FLYFLY4離線中