Senior Member
|
第一跟唯一的確不太一樣, 第一代表做到最好, 但如果要求次級, 依然有替代品.
唯一就是指此一家的某種特殊的... 東西/功能/服務, 譬如我老東家就是"唯一"內部有電控.
(雖然那是數十年前的事情, 現在很多不同家也都養出一些人, 雖然規模比不上, 由此可證)
從唯一, 轉變成第一 (跟樓主所提相反的步驟).
當然, 不當第一, 當唯一, 思考上會打結很正常, 所以我才改打"無法取代 irreplaceable."
最簡短的: Be Irreplaceable (什麼第一就直接不寫了).
後來理解樓主是要標語, 華人似乎很喜歡8字箴言, 譬如: 追求完美, 近乎苛求.
英文倒是不用, 不如前後關係不完整短句為主: Better Than Best. Be Irreplaceable.
但太多B. 可以考慮 Exceeding Best; Irreplaceable.
|