瀏覽單個文章
Phenix
Golden Member
 
Phenix的大頭照
 

加入日期: Mar 2000
您的住址: 流浪中.....
文章: 3,571
引用:
作者燒餅油條
不做第一,只做唯一

我指的第一就是第一名 各行業各方面最強的(但第一名會有很多個)

唯一指的就是被需要 不可取代 (唯一的一個)

我需要一個最正確最精準的版本

謝謝大家

你的原始問題本身就不是很精確了
更何況翻譯這個問題需要呈現的除了正不正確之外
也有意味著背後的意義

但是台灣的英文教育就會很容易陷入如同你現在這樣的思維裡面

因為有很多時候 是沒什麼所謂最正確最精準的「標準答案」
要看你對應翻譯的另一方面是怎樣的環境需求 才會有不同的答案

要我說最簡單也最常在國外朋友當中聽到會講會形容的會這樣說

He’s THE ONE !

本來並沒有太複雜的字彙 反而更能呈現出你所需要強調的那個「唯一」的重點

至於中文部分所謂的「第一」
我覺得你完全可以整個忽略過去就好

就像前面有其他提到的

He’s Alpha and Omega!

He’s the “go to “ person !

He’s the guru!

有非常多可以形容的詞彙
所以本來也不存在所謂 最正確 最精準的答案
     
      
舊 2020-11-16, 11:06 PM #31
回應時引用此文章
Phenix離線中