瀏覽單個文章
sclee
Master Member
 

加入日期: Oct 2001
文章: 1,730
這不叫做直譯,是同步口譯

也是翻譯中最難的

除了中英雙語要很好

重點是,精神要非常集中,全神灌注

以前看過一個國內同步口譯專家的訪問,他是台大教授

她說同步口譯最重要的是天份

我的英文程度普通,就算學得很好,也沒本事從事這種工作

我是一個很難長時間集中精神專注做某一件事的人

同步口譯最難是,翻譯過程中,要一心二用,因為不能等講話者停止時才譯

在口譯時,腦袋還是追著講話的人還在講話,稍一分神就會MISS掉

就像歌手現場演唱,一忘詞整個節拍就亂掉
     
      
舊 2020-10-23, 02:19 PM #21
回應時引用此文章
sclee離線中