|
作者海豹
這點我不太同意,倒不是什麼方言不方言的問題
網路文化是有普不普及的問題
但對雙方都理解的人,它怎麼會不是溝通工具?
甚至更能讓彼此領悟要傳達的精準意義
而且fly兄對很多文字的價值
總以教育部什麼的辭典出發來評斷
但你忘記了...這世界是先有語言,才出現字典
字典辭典的編寫者,國學權威,都是照著即有的文字去歸納分析
本質就是一個收集整理的動作
但語言本身才是最重要的本體
如果大家都這麼說,但字典寫得不一樣
沒疑問,那就是字典錯!
這也是字典會一直新增甚至改寫的原因,不是嗎?
如果它是優先的標準,又何需改?
舉個例子
今天有100位昆蟲學究,花了數十年精力編出一本昆蟲大百科
上山下海,號稱蒐集了全世界你舉目所及的全部昆蟲物種
結果你突然發現你家嫏常見的一種昆蟲,卻沒編在裡面
你拿去給其中一個權威看
他說...這不是正確的昆蟲,甚至是假的,因為它沒有編寫在他們寫...
|