在YT看了業配短劇:【天下第一蛤】上班不要看最新八點檔好戲。
這一支影片的笑點特色就是使用 蛤( ㄏㄚˊ)這個梗。
以國語思維而言,中華民國教育部國語辭典群所認知的「蛤」這個字的第一個預設意思大致是:貝殼類動物。
不過臺灣在地的網路文化中,蛤( ㄏㄚˊ)這組國字和發音的搭配,又被借來表示:
某人對於突發的某事,第一時間因為搞不清楚狀況而困惑所發出的當下心境狀態回應狀聲字。
我會覺得在國語思路之下,應該要把當下心境狀態回應狀聲字 「ㄏㄚˊ」,另外設定一個專門的國字來對應,會比較合理,而不該把貝殼類動物的「蛤」借來使用。
於是我嘗試在 全字庫
www.cns11643.gov.tw 找字。
我先查詢注音「ㄏㄚˊ」,網站列出13個字,前兩個常用字先不管,剩下的字的筆畫,我自己是「無法」跟「當下心境狀態回應狀聲字」做直觀聯想。
接下來我查詢末尾「部件」是「合」的字,網站列出162個字,扣掉常用字之後,我以我自己的「視覺直觀」挑選出以下六個字:
文字 - CNS碼位
匼 - 2-2558
詥 - 3-4459
䶎 - 5-6F61
𠵏 - 10-2C2A 越南碼 V2-704C
𡇞 - 10-3232 大陸碼 G_HZ
𦕲 - 15-3E3B 內政部戶政用字
我想從這六個字之中挑選一個能跟注音「ㄏㄚˊ」搭配的可能性,來表示「第一時間因為搞不清楚狀況而困惑所發出的當下心境狀態回應狀聲字」。
這六個字我自己來回挑選老半天,還真的難以取捨,不曉得哪一個字在視覺直觀上可以做到跟這個情境「最搭嘎」。
也不曉得同樣接受過臺灣體制內完整的國小∼高中階段國語文課的網友們會有什麼樣的挑字構想?
也或許網友會認為應該要造全新的國字,來表示這個回應狀聲情境?
如果真的要往造新字的方向,我自己會奢望該新字的漢字部件要包含到「合」。
目前為止我無法累積出一整套正式的、完整的、正經的、有條理和有論證的遊說文章。如果我能掰出完整的遊說文章,我會想要去投遞中華民國教育部長民意信箱。
我會奢望教育部國語辭典群能夠出現一個新的國字,注音「ㄏㄚˊ」、其漢字部件內包含了「合」,
字義則是「第一時間因為搞不清楚狀況而困惑所發出的當下心境狀態回應狀聲字」。
主要就是替代臺灣網路鄉民因為「便宜行事」而把「蛤( ㄏㄚˊ)」 借來用的狀況,
設計一個專門的國字用來表示「第一時間因為搞不清楚狀況而困惑所發出的當下心境狀態回應狀聲字」。