引用:
作者FLYFLY4
題外話+老梗,我只希望在臺灣環境販售的所有3C裝置裡頭的所有中文資訊詞彙句子,能夠「百分之百」的「預設」使用中華民國教育部規範筆畫的正體中文漢字字形和臺灣傳統的國語思維詞彙的字句。
而不要充斥著他國規範筆畫的漢字(中共規範的繁體字/國標碼/GB18030、日文漢字、韓文漢字、越南喃字、香港粵語白話字),也不要充斥著他國的現代詞彙例如 激光、默認值、缺省值、視頻 等等。
若哪天帶有鴻蒙系統的3C裝置真的在臺灣市場零售了,我會希望能夠先做好字形和用語習慣的臺灣在地化(也包含實體紙本說明書)。
不過就我所理解的臺灣社會差不多先生思維的劣根性,我覺得臺灣在地的廠商願意多花費成本在在地化這一塊的機會不高。
臺灣有某群人整天在那邊滿嘴支那來支那去的,真的只是叫爽而已,中國大陸在生活上的各個細節,例如3C裝置的操作介面,就溫水煮青蛙的把你臺灣的文化給統一了。
|
這一篇寫得很好, 自己都不去修不去注意, 只會嘴上仇中反中, 我就說了很多軟體的預設..
算了, 就跟著老大跟先反中, 然後嘴華為.
===
此外有人提哪裡不抄?
抄有兩種: 一個是逆向工程, 一個是照抄.
台灣跟中國都一樣是"兩者兼具."
認真的說是: 逆向工程的人 VS 照抄的人. (不是國家之爭)
後者真的是拖累前者, 前者靠的是有一定的基礎實力.
中國那麼大, 照抄那麼輕鬆, 那中國一定有極大的數量是照抄, 這不是很簡單的原理嗎?
但用這個來嘴, 也... 是可以 XD