主題
:
請教藍芽耳機的事
瀏覽單個文章
substar999
Master Member
加入日期: Sep 2001
您的住址: K
文章: 1,504
前面不是說過就跟"精靈寶可夢"以前也叫"口袋怪獸"或"神奇寶貝"的狀況差不多嗎?
官方有正名OK,但習慣就是另一回事。
反正互相聽得懂就好,不要沒辦法溝通就行。
PS: 對我來說
"Pocket Monster" = "口袋怪獸"O "精靈寶可夢"X(多個精靈是啥小朋友?)
"Doraemon" = "小叮噹"O "哆拉A夢"X(硬將日文發音轉中文)
"Gundam" = "鋼彈"O "高達"X(香港翻譯,個人無法接受)
引用:
作者
saiz
有叫過藍芽過
但應該正名為藍牙了
Bluetooth正式中文譯名 (
https://blog.sars.tw/36/%E8%97%8D%E...97%8D%E7%89%99/
)
微軟網站也是用藍牙.
bluetooth官網 .簡中版是用蓝牙
2020-04-25, 07:32 AM #
8
substar999
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給substar999
查詢substar999發表的更多文章
增加 substar999 到好友清單