引用:
|
作者credopcdd
洪蘭博士寫了一本語言學著作,
「語言本能」,
書中提到兩個重要概念,
一個是語言是基於一種本能而習得;
二是語言是不斷的變動。
火星文只是語言變動的表現,
該改的是教育部。
而有人推崇文言文,
說佛經用文言文翻很棒,
直接去讀文言文版,
我覺得推崇這種觀念的人,
請他去讀楞嚴、唯識、因明。
而且經文跟咒文不同,
音譯跟義譯也差很多。
文言文是個模稜的用詞,
而且我們的大五碼才收了4500字,
Unicode 也多一些而已,
日本人為了佛經數位化弄了
古今文字鏡五十多萬個字。
|
大清帝國時代的純紙本康熙字典收錄有四萬七千多字,
現代電腦數位化之後的:
大五碼第一版收錄有一萬三千多字。
美國的unicode目前為止收錄約八萬漢字。
臺灣公家機關另外有一套CNS11643交換碼目前為止收錄九萬五千多字。
我的疑問是,若真的認真寫一堆東西給你,你會當一回事嗎?
還是只是問爽而已?
然後我看你的論述內容,我覺得有可能雞同鴨講!?