引用:
作者Toluba
你是北七聽不懂人話吧?深信不疑什麼?
我是對整起報導的內容都存疑,甚至他宣稱的身份跟人名
你是憑哪一點相信該男有證明他的真實身分?
該媒體就連他的真實證件都沒拿出來,你也相信?
你選擇相信節目宣稱他叫王立強,然而他接下來陳述的事情,你又不信了?
你自己都不覺得可笑嗎? 
|
因為你對整件事報導有存疑所以我現才知道原來你也不相信王立強還是王強是共諜,那這部分跟我有共識
既然有共識所以你喇這麼多是要幫忙認證節目公正性有問題或作假還是要打臉你那些垃圾英犬看了一場假間諜鬧劇還深信不疑嗎
因為之所以會討論到王立強是不是化名主要是老共說他是詐騙犯不是什麼間諜,我想這部分你也沒疑問對吧
但現在有人去向訪問王的那位澳洲媒體人查證王立強是真名,但因為你不相信整件事的報導所以你也認證他的專業度不高就對了
很好啊可是你不相信報導要我翻譯這一段用意是?證明自己英文程度不好?還是想say something ?
引用:
作者Toluba
https://www.theage.com.au/national/the-moment-a-chinese-spy-decided-to-defect-to-australia-20191122-p53d0x.html
其中一段你要不翻譯一下?
「The name, date and place of birth on the passport belonged to someone else but the photo was his.」
|
既然對整件報導的內容有存疑,我想「化名」王立強的判決書你也不相信
但為何對前面還特別框起來的化名兩字有興趣呢?你搞得我好亂喔
引用:
作者Toluba
一坨屎不相信一張照片能當證據
卻相信「化名」為王立強的判決書 
|
算了你還是別再存不存疑了,趕快去找一年多前你栽贓我沒說過的那兩個字乖
