瀏覽單個文章
afeiniva
Senior Member
 
afeiniva的大頭照
 

加入日期: Dec 2003
您的住址: 自大的島嶼
文章: 1,149
引用:
作者warlordean
這仔細看,就會發現是日文版。

條約簽了中、日、英文版本
http://www.cuhk.edu.hk/ics/21c/medi...6-200402004.pdf

條約中文版,簡稱 中國 ,全稱是大清帝國。
中國(CHINA)、日本(JAPAN)這些名稱,感覺用現代
觀念去看,更像是個地理、文化圈概念,
不像台灣是單純的地名。


對啊!
這是目前一直在混淆的地方,
以前「國家」觀念並不明顯,導致現在很多人引用時,
想要擴張領土、權利時,就用「中國」來涵蓋過去所有一切,
想要逃避債務、不平等條約時,就用「大清帝國」來推託。

前面有人引用同一份PDF,就很明顯,
寫著「大清帝國」的頁面,就視而不見,直接跳到自己想要的「中國」頁面。
舊 2019-10-08, 10:47 AM #117
回應時引用此文章
afeiniva離線中