引用:
作者Adsmt
用可以溝通來判斷是不是同一種語言並不合理,例如葡萄牙語及西班牙語的人可以互相溝通,但沒人會說這兩種是同一種語言。
至於怎樣才叫一種新語言,這很難認定,但至少台語在語言分類,可以算是閔南語的一個分支,而不是等於閔南語。
我從沒看過中國人一般日常彙話會用日文詞語的。台語可是一堆日文詞語,例如馬達,紅不讓.....
|
最後一句話不對喔,中國人平常用的用詞裡面,只是就有3000個以上的用詞是日本語過來的,那叫做和製漢語,尤其是從西方傳來的經濟政治科技用詞,以前滿清官員發現太多人用和製漢語,發文痛罵讀書人沒骨氣,倡導全面用傳統漢語詞,結果他自己的文章裡面充滿了和製漢語。