|
Senior Member
|
英文很奧妙的~
theater
theatre
會不會有更口語的?
Telly? (我只是舉例, 這個字不是戲院)
總之~ 還是看前文後語.
而且也很少人說let's go to the (movie) theater之類的.
比較常見: let's go silver city.
我的意思是直接用戲院名稱代替.
The silver city by/of/at ooxx (mall, road, bank... any indicating building)
所以我翻譯比較慢, 都會看過, 甚至前後都多看一點, 然後再來回頭翻.
近乎重寫... 這是個人怪癖, 而且我喜歡看那些大量引用原文名詞的索引書籍.
有時候發源語言是很有意思的表達某個概念, 如果不趕時間的話...
有時候設計要趕快查資料, 我當下只能先吞...
|