瀏覽單個文章
HHeLiBeBCNOFNe
Advance Member
 

加入日期: Oct 2017
文章: 486
引用:
作者twu2
早期是沒得選, 就真的是一個威妥瑪拼音. 是被抗議很久才讓人自己選. (因為這個拼音外國人多數看到反而不會唸)


任何中文拼音都有其優劣處,
一定都會有唸/拼不出來的聲母,
重點是要統一才行,不然A用威妥瑪拼音,B用通用拼音,C用漢語拼音,
三個人在網路上向外國人介紹同一個地名時各行其道,
你想這個外國人會不會誤認這是不同的三個地方?


至於威妥瑪拼音外國人不會唸,
這我就不知道該怎麼說了XDDD...
如果我沒記錯的話,
這個是清末民初的時候由兩個外國人(主要是英國)創、修,
兩岸都用到上世紀8、90年代才各自以自己創立的拼音方式取代之,
(對岸是漢語拼音,台灣這邊是國音二式+通用)
威妥瑪拼音已經有其歷史了,如果真的是不會唸的這個理由,
那這個拼音還能用上近百年還真的很莫名其妙了XDDD

不過,該有統一的格式還是得用統一的格式,
尤其是寫在政府公文、身分證件之類的東西。
"拼音"只是一個以"符號"讓人溝通的工具,
讓人有所適從,比起4選1號稱自由,
卻是亂七八糟的任人隨意翻譯還來得好吧?
至少在樓主遇到的這件事情上,
能直接從一個以訂定的規則來直接分頭進行各類文件的申辦,
而不是得擔心"代辦人員是用A拼音給你填寫文件資料,自己是用B拼音填其他文件",
事後還得多跑好幾趟修改...
舊 2019-05-31, 10:29 AM #23
回應時引用此文章
HHeLiBeBCNOFNe離線中