引用:
|
作者oversky.
這家不是去年出過新聞?
中國科技業再傳造假!科大訊飛瀉 6%,410 億人民幣蒸發
https://technews.tw/2018/09/25/iflytek-fake-ai/
科大訊飛造假起於網友 Bell Wang 在「知乎」爆料,他是世界 AI 大會的聘請的同步翻譯人員之一。科大訊飛在會場示範機器同步翻譯技術,他發現機器對英文講者的演說內容辨識錯亂,卻能譯出流暢中文,感覺不對。結果仔細一聽發現機器翻譯的中文,只是複述另一名現場人類翻譯的譯文。
科大訊飛坦承,大會上的訊飛翻譯,並非機器 AI 所譯,但是卻硬拗翻譯誤會了,科大訊飛是應主辦方要求提供語音辨識技術,把譯員的口述翻譯,轉化成文字在會場螢幕呈現。
後來有再平反?
|
這段我一開始就說了
同文系統只能夠辨識
翻譯功能還是人工處理的
"旁邊會另外配口譯同步看著文稿來翻出語音
這樣口譯人員的素質就可以不用那麼高, 也不需要額外找人提詞"
光是要搞定一堆奇怪語言的辨識就夠困難, 還想要語言轉譯....這恐怕股溝大師都沒輒
別說東西方語系的差異
光是愛爾蘭語系要轉譯成英語你就會碰到一堆問題
--
附帶一提的是, 雖然是歪打正著, 但是發現我去年四月就講出了去年九月才有人報的新聞XD