瀏覽單個文章
ㄧ本道
Power Member
 
ㄧ本道的大頭照
 

加入日期: Mar 2008
文章: 681
引用:
作者alpha
1. 直接牧璇音譯
2. 如果其中有個音老外不好發, 就單叫那個好發的音, 例如"牧"
3. 千萬不要取中文意譯或英文諧音; 前者除非國文造詣超棒, 後者還可能讓女兒名字像做黑的
4. 別找華人朋友做討論, 直接去問你熟悉的老外朋友(年長者更佳), 念女兒名字給他們聽, 請他們再念一次, 討論怎麼拼法讓他們唸起來順口 - 順口不等於100%完全等同中文, 但好念好記他們又不覺得怪才重要

心得: 我自己以前在台灣跟多數人一樣都取個英文補習班來的nickname, 直到赴美生活前才決定改成自己的名字音譯. 這是我做過最正確的人生決定之一.

技術問題可以再找對的對象討論, 原則問題自己得先理解


謝謝,現在考慮過後都比較傾向這個做法
舊 2019-01-12, 10:16 AM #48
回應時引用此文章
ㄧ本道離線中