引用:
作者salfonxman
翻譯翻的是"對中國的戰爭沒花一塊日本錢"
此處的日本錢原文是日本円
意思可不是"日本對中國發動戰爭 沒花過日本一毛錢",而是日本對中國的戰爭沒有使用日本円這種貨幣
不論是嚴格的純字面還是實際上指的是貨幣種類,都說的跟"日本對中國發動戰爭 沒花過日本一毛錢"不一樣
|
事實上就是沒花日本一毛錢啊…
日本用朝鮮銀行、台灣銀行等各地的銀行的存款、再加上融資及放款的利息就可以發動侵華戰爭。
確實沒用到任何一毛日本銀行的存款,當然就沒有用到日本圓啊。
難不成日本戰敗,日本會拿日本圓跟日本的黃金儲備還給原本在各地銀行的存款戶嗎?就算會,新日圓也不值錢。
那國民政府為什麼還要運黃金來到台灣啊?
開始滿地打滾撒賴啦
記得雞排要1000份,我就不用吃了,你就請PCDVD的站友吧…
跟你推薦士林的豪大大雞排。