瀏覽單個文章
老飛俠
Senior Member
 
老飛俠的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 台北市
文章: 1,045
引用:
作者言身寸言身寸
台灣跟大陸的翻譯差別吧

美國總統我們叫川普,他們叫特朗普


我倒不覺得是台灣、大陸的差異,大陸的德語人才比我們更多,我初學德語時的德漢字典其實都是大陸編的,
只是簡體改繁體而已。
為什麼看得出來是大陸編的呢?因為有一次在字典𥚃發現有一個例句是

好青年要向雷鋒學習

後來原來那本字典被我翻爛了,買一本新的替換後特地翻到那一頁去查,發現那個句子已經不見了

以當年的兩岸關係,我想應該也沒付什麼版權費,多半是簡轉繁後就直接盜版了。
     
      
__________________
=================
我從來不把錢當錢看

我都是把錢當看!
=================
所謂理論,就是大家知道為什麼,但實際上行不通
所謂實務,就是沒有人知道為什麼,但實際上行得通
本公司已經完美結合了理論與實務:
什麼都行不通,而且沒有人知道為什麼
舊 2018-09-06, 11:15 AM #11
回應時引用此文章
老飛俠現在在線上