瀏覽單個文章
silly_rabbit
Junior Member
 
silly_rabbit的大頭照
 

加入日期: Feb 2004
您的住址: 森林裡
文章: 805
引用:
作者Axel_K
只有我覺得stem翻譯成「矢彈」很爛?
乾脆翻作「屎蛋」好了。
如果要音譯,叫「史丹」就沒問題,「屎蛋」真的沒有比較威。


Stem cell 是 “幹細胞”, cell翻譯作“細胞”是無庸置疑的
所以stem就叫 ”幹” 吧!

“stem! he got a knife!'
“幹!他有把刀!”

翻譯起來OK沒問題的
舊 2018-08-29, 08:19 AM #39
回應時引用此文章
silly_rabbit離線中