瀏覽單個文章
老飛俠
Senior Member
 
老飛俠的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 台北市
文章: 1,034
我除了銀行存款和基金利息收入以外,二十多年來有個副業就是當翻譯。因為也是要付出勞務才能有收入,
不曉得符不符合樓主所謂的被動收入定義?

我從二十幾年前開始長期和一家翻譯社保持合作關係,當年還是年輕工程師時,想多賺點錢,
所以利用下班時間和週末接案;

我接過價格最高的一個案是7萬5,大概三個月才翻譯完,但是壓力很大,每天一下班就在趕稿,
週六日也都整天待在家裡能多翻幾頁就多翻幾頁,最後交出最後一次稿件時,我跟翻譯社說:

下個月不要再找我了,我快累死了,得休息一陣子才能再接案。

記憶中最多一年靠翻譯收入22萬多。

但是後來隨著升遷,一方面越來越忙,一方面收入也比較高了,覺得不需要把自己搞得那麼累,
所以單篇超過3萬元的稿子我大多都推掉了,除非題材我很感興趣。

像有一次翻譯社打電話給我,說有德翻中大約5萬多字的稿子,問我能不能接,
我本來聽到這麼多字,意願就不太高,但還是跟對方說原稿傳給我看看,我評估一下再回答我接不接,
結果收到PDF檔案,打開看到封面是:

Leica M8使用說明書

我沒看內容就直接回郵件:我接了!

那份後來陸陸續續有過幾次局部改版,因為之前是我翻的,所以客戶會指定讓原譯者接。
因此我也不大記得總共從這個案子賺了多少錢。

以前很多邀稿是我自己推掉的,我後來難得接一萬字以上的稿子,通常只接兩三千字以下的小稿件。
但是多多少少還是會接案,只是不想斷了和翻譯社的關係,不過一年通常不超過5件了。
以前案子接得多的時候,他們尾牙還會邀請我(只是我不見得每次都能參加就是了)

但是我三年前失業了7個月,剛失業時本來想說靠翻譯賺點生活費,讓我找工作時經濟壓力不要那麼大,
沒想到雖然我跟翻譯社說我現在有空,有稿子儘量丟給我沒關係,結果那七個月卻沒接到幾件案子,
總共只接到4件,合計賺了3萬多,連應付日常開銷都不夠。

現在一年接不到幾次邀稿(不管字數多還字數少的),和十幾、二十年前差別很大,因此感受得到景氣真的有變化。
__________________
=================
我從來不把錢當錢看

我都是把錢當看!
=================
所謂理論,就是大家知道為什麼,但實際上行不通
所謂實務,就是沒有人知道為什麼,但實際上行得通
本公司已經完美結合了理論與實務:
什麼都行不通,而且沒有人知道為什麼
舊 2018-07-11, 08:26 AM #6
回應時引用此文章
老飛俠離線中