引用:
|
作者calor
多年前曾看完一套英文版
一開始我也以為少了中文配音肯定不對味
但開始看後卻發覺其實沒這回事
一來即便在多年後,其實影集內容仍頗有娛樂性
再則,為了搭配中文配音,相對多多少少也得修改劇本原台詞
原台詞不一定就比較好,但也有另一種味道
所以除了那句經典台詞外,其實真的沒差......
當然如果你要重看百戰天龍就只為了那句台詞,那就是另一回事了 
|
說實在 小時候看的是中文版
長大以後 又找了英文版
其實後來覺得英文的 原來發音並不差啊...
不過完全能理解大家描述小時候那種聽到帥啊這種特殊台詞
那是種難以描述的感覺 也是大家不言可喻 共同的美好回憶
也許和現在許多懷舊商品能賣得特別好的意思是一樣的吧