引用:
|
作者A級黑豬肉
我剛開始有做過類似的但在加拿大...
在印度和中國殺的一片紅海裡頭,基本上大多價錢也都很可怕的低...
但是也因為價錢很可怕的低... 做出來品質也就很低...
總會有幾個受不了開始找在北美價錢高但是還算不錯的... 我就專門只接這種... 然後只要合作愉快慢慢漲價他們都 ok...
但是要培養很久...
|
我幾年前失業期間在台灣接過一個很不愉快的案子,那個案子是當德語口譯。
因為德國客人派人來臺灣稽核廠商,為了怕溝通不夠清楚,要求廠商要幫他找一位德語翻譯,
於是我透過104接到這個案子,因為以前沒正式做過德語口譯,所以對於接這個案子的意願很高,在談的過程中我一直以為是德國人出錢
(廠商説待遇叫我自己去跟德國人談),因為想說如果是德國人付錢價格應該會合理,不是那麼在意價格高低,加上我很想要體驗一次德語口譯經驗的機會,
所以沒有在一開始問清楚酬勞的事(這點真的是我自己的疏忽)
我一共要去當三天口譯,因為廠商不在台北,我每天還得搭臺鐵徃返。
三天口譯結束後,跟德國人提到要收我的酬勞了,結果很意外德國人不知道廠商要他付錢,
他認為他要求廠商準備翻譯,當然是廠商自己要去請人,不過他跟我說一定讓你拿到錢,他去跟廠商說。
原來廠商壓根不想花錢請翻譯,所以推我去找德國人談,打的主意是如果德國人嫌貴不想請翻譯,他們反正也不用花錢。
後來在德國人幫我爭取後,廠商才心不甘情不願地付錢給我,付我多少錢呢?一天兩千元,不要拉倒,我質疑會不會太低了,好歹我當的是比較稀有的德語口譯,對方居然説:我們參展找工讀生一天就這個價
我很無奈拿了六千元離開,但是心𥚃對於在臺灣專業遭到踐踏的情形覺得很心寒
