主題
:
台灣話跟真正的閩南話不一樣
瀏覽單個文章
yth
Regular Member
加入日期: Mar 2010
文章: 71
引用:
作者
Goemon
最近常看日劇發現我們一般日常生活的用詞都夾帶日語
因為我去金門玩發現他們日常在講的一些用詞很多都不一樣
例如
全壘打: 這裡常講紅不讓 台灣是沿用日語的 оみуь⑦ 而非直接用英語的 Home Run
胖 也是日語
卡棒 也是日語
喇機有 也是日語
歐都賣 也是日語
樓賴把 也是日語
片幾 也是日語
恐骨力 也是日語
還有很多 現在暫時想不到
因為金門馬祖沒有被日本殖民過
2018-05-31, 08:40 PM #
26
yth
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給yth
查詢yth發表的更多文章
增加 yth 到好友清單