主題
:
台灣話跟真正的閩南話不一樣
瀏覽單個文章
Goemon
*停權中*
加入日期: Dec 2016
文章: 23
台灣話跟真正的閩南話不一樣
最近常看日劇發現我們一般日常生活的用詞都夾帶日語
因為我去金門玩發現他們日常在講的一些用詞很多都不一樣
例如
全壘打: 這裡常講紅不讓 台灣是沿用日語的 оみуь⑦ 而非直接用英語的 Home Run
胖 也是日語
卡棒 也是日語
喇機有 也是日語
歐都賣 也是日語
樓賴把 也是日語
片幾 也是日語
恐骨力 也是日語
還有很多 現在暫時想不到
2018-05-31, 01:07 PM #
1
Goemon
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給Goemon
查詢Goemon發表的更多文章
增加 Goemon 到好友清單