瀏覽單個文章
EANCK
*停權中*
 

加入日期: Aug 2003
您的住址: earth,taiwan≠china
文章: 1,853
引用:
作者freaky
由於這篇報導部份內容與我長期的認知有所不同,
原文是"So cryptocurrency will be here; that the ability for the world to have a very low-friction, low-cost way of exchanging values, it's gonna be here for a long time. And block chain is gonna be here for a long time. It's gonna be a fundamental new form of computing. And so I expect block chain, I expect the cryptocurrency to be an important driver for GPUs. But the core market for our company is the four things that I mentioned."。


你長期的認知是甚麼?
我並不認為翻譯有甚麼問題,因為這位譯者只是以黃仁勳的人格特質下去做重點解讀。

原文看似比較含蓄,其實是黃仁勳在『愛吃裝小心(台語)』,又或者可說是此地無銀300兩、司馬昭之心。

這位譯者相當了解黃仁勳,直接把刻意淡化的重點給挑了出來。
舊 2018-03-31, 02:12 AM #6
回應時引用此文章
EANCK離線中