主題
:
大家會不會覺得很多大眾運輸裡面的英文都過度翻譯?
瀏覽單個文章
Dz6810
Major Member
加入日期: Jan 2016
您的住址: 臺北市
文章: 118
引用:
作者
tony023
在國外口語下車都用get off,不過在台灣因為是標語,講法必須有禮,用alight是對的,這跟大飯店裡看到免費的東西不用free而會用complimentary這個字是一樣的。
我還以為用complimentary是怕奧客用太凶哩.
2017-12-30, 03:14 PM #
6
Dz6810
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給Dz6810
查詢Dz6810發表的更多文章
增加 Dz6810 到好友清單