|
Amateur Member
|
支那這個名詞 變成"貶意" 實在不知從何說起?
過去大清帝國留日學生 填寫的國籍 幾乎都是"清國""支那"..
國民黨早年重量級人物宋教仁 他的革命刊物也是"二十世界的支那"
(後來支那兩字被"竄改"為中國)
而國民黨推崇的反清革命女俠秋瑾 對外也是豪氣自稱"支那第一女"...
如果"支那"兩字真帶有貶意 會有上面的狀況嗎?
現代的中國人 會把支那兩字視為貶意 真不知是哪裡不對?
這比文字獄還更離譜.... 文字獄好歹有"曲解"空間...
但支那代表中國 卻是過去清代/民初時代常見的自稱 還什麼貶不貶的?
你說日本人禍藏包心 故意造個名詞來貶低中國 此話還有討論餘地..
問題是 連你自己中國人都這麼自稱 怪誰?
|