引用:
作者FLYFLY3
我個人的認知,"阿拉花瓜" 和 "X杰" 是 “兩回事”。
我前面第二段就寫過的東西再補充一些些。
如果今天某人的留言“不是” "阿拉花瓜" 這種帶有幽默意味的中文二創詞彙,而是
阿拉伯文:الله أكبر
更為近似的拼音:Allahu akbar
或著跟阿拉伯文“非常接近”的中文字去對應發音(絕對“不只”“四個音”,應該”
至少會有“六個音”) 那麼才有機會、才有可能跟 "X杰" 會是一回事。
精準的用字遣詞,其實真的會有差∼∼∼
補充一下,拼音和阿拉伯文的資料擷取自維基百科。
|
今天大家會有反應 會噓 會通報 就是因為大家對於"找地方做大事"+"阿拉花瓜"已經有了直接的聯想,所以你再怎麼說,都不能說這只是開玩笑
有多少刑事案件有多少枉死的 是青少年是小孩無意中開的玩笑造成的呢?
"我只是覺得這樣很好玩 不知道會變這樣" "看youtube人家都這樣玩 我以為沒問題的"
這種事情在台灣還少了嗎?
你要跟小屁孩說用字遣詞不精準 所以FB不能招"飆車" "拉K"嗎?
當天鄭捷案件擔心的是我 不是你 不要以為玩笑真的永遠是玩笑好嗎?