Power Member
|
台灣各方言族群因為社會行為需要交流
不同語言者交流 . 則需兩種條件擇一始得溝通無礙
1. 翻譯 (中翻英 . 翻法 .... 等)
2. 樹立共同語言 (如官方國語)
而台灣以漢文化為大宗 . 各方言的語義相通性甚高 (除了原語)
一國之內的暢所欲言壓根不必從1項方法 . 自找翻譯中介的繁瑣麻煩
國語被樹立 . 被推舉始於社會共存共榮目的 ..... 本來就應該是的方法
國語的必要無從否認 . 自普及教育中就可看得清楚
換個角度來談 ~~~
一國之內各方言無法互相順暢溝通 . 諸方言本就不存在社會福祉支持的優勢
共同語言便被自然樹立 . 從各方言總合的缺陷中獨出 ....... 因為我們需要 . 因為文化的自化自列
無關諸方言本來的語言種族意識
英文暢行國際亦然 .............
參考
|