有則德語的笑話。
話說有人在臺上用德語演講,臺下等同步口譯,等了半天翻譯都沒開口,於是忍不住問了:
臺上到底說的啥?
我不知道……他還沒有說到動詞。
---
我是不懂德語啦,不知道這則笑話是真是假。
不過聽說德文有所謂的陰性、陽性、中性,搞得東方學生暈頭轉向的。
瘋狂德語(五):名詞的中性、陰性和陽性
---
歐美也常認為日文難學,理查.費曼說他學到"自己的(謙卑)"、"別人的(恭維)"、男性的、女性的…不同語氣時不得不當場投降放棄。
---
另外我曾讀過一篇文章說,語言難不難學跟文盲率幾乎沒有相關性。
只看當政者對教育推展普及的作為確不確實而已。
像非洲一些政局不穩,戰亂頻仍的國家,語文再怎麼簡單也都是一堆文盲。