主題
:
白話文與文言文請教
瀏覽單個文章
gdrs
*停權中*
加入日期: Dec 2000
文章: 842
引用:
作者
syntech1130
我的想法,
口語與文字不同.
也許有才子可以"出口成章",
但大部分人應該用比現在白話文差不多的方式說話.
據說佛經翻譯時已經用比較淺顯的文字表現,
不過還是有些經書翻譯的文句太好.
節錄一段 六祖壇經 說明慧能大師求道的歷史.
慧能 沒有讀過書,所以這應該弟子編撰時寫的文雅一點的
43
其實可以看三國演義就知道了,那是章回小說,是寫給說書人講書用的
用字遣詞比文言文繁瑣淺顯,但和現在用語也不同
2016-10-28, 04:32 PM #
5
gdrs
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給gdrs
查詢gdrs發表的更多文章
增加 gdrs 到好友清單