瀏覽單個文章
k2島民
*停權中*
 

加入日期: Feb 2011
文章: 346
引用:
作者Stone Crab
記得以前看過怪客這個翻譯...


怪客+1

反倒「劊客」從沒看過聽過,「破解者」偶爾有
其實也不是很重要,一般人連hacker,cracker有啥差別都不知道
中譯一堆版本,甚至大陸化也是很正常的事
畢竟就如我說的,網路上中文消息來源牆國佔絕大部分
字幕翻譯組也是,就連中文參考書還是如此
你要中譯不大陸化這本身就不科學

至於台灣官方中譯?不重要,反正過幾年他自己會自動更正
舊 2016-09-20, 03:21 AM #53
回應時引用此文章
k2島民離線中