靠著"谷歌翻譯"瞎拚湊出來的結果,以下這句比較合乎我所想要表達的意思,歡迎幫忙修正:
This a knockoffs Advertising!!
PS:這是最近FB貼廣_告的新花招,之前都是用假(或被盜)帳號狂標記別人的好友洗版,但被檢舉多了,假(或被盜)帳號很快就會被秒殺光了,現在都改用比較低調的跟貼式廣_告留言,所以我才需要再編一句對應的英文來回報(檢舉)之用。
我也發現FB的管理員根本就看不懂中文,所以對於這些狂貼中文廣_告的假(或被盜)帳戶檢舉都視而不見,但只要在最後"建議改進項目"中貼上正確意義的英文,保證秒殺得很快!!
