*停權中*
|
引用:
作者scottchang
你說的是現代,我談的是古代!
歐洲其實在古代有通用語言的,拉丁文,因為聖經是拉丁文,早期的話。所以溝通不會有問題,他們所謂的方言是像,英文,法文,德文之類的,所以只要是信基督的,基本上拉丁文都可以溝通,沒有方言問題。
所以,各國使節溝通用拉丁文就好,一般貴族,或是有能力受教育的,一定有拉丁文教育。所以各國的外交文件幾乎都用拉丁文,當然對內部就不一定了。
|
你自己都說了
中古世紀時代
歐洲 {貴族 / 商賈} 用的都是 {拉丁文}
怎麼沒想過
古中國是否有一樣類似的東西?
古中國地方語言可能有些差異
(美國一樣有東西南北腔調 外加各種移民腔)
因此當官的在學習路程上
有足夠資金上私塾去考試的
都有一門基礎學科要學{聲韻 訓詁}
在這門學科內
是有規定文字發音的 {反切}
反切類似音標
是用一些基本字的發音
擷取其中片段發音
組合出其他字的發音
|