引用:
作者d61s
如果台灣從小學開始教育的國文不是本土發源,怎麼會有特別去區分兩岸正統用詞不同的這種想法,最多就是流行的變種或延伸解讀方式不同罷了
人家有描述得比較精準的詞我們拿來用,有趣的詞我們拿來用,順口的我們拿來用、好聽的我們拿來用....其實都沒什麼啊
除非你是硬要拿例如"碰瓷"、"急眼"這類方言,別人聽不懂,你又硬要講得很高興整句不知道你表達什麼,那就喪失了溝通的本意了,這種的用法避免就好了,其他真的都無傷大雅
|
的確,像高清我就覺得很順口,一下子還想不到台灣有什麼相應的詞,高解析嗎?似乎也不太對
有次在捷運上看到兩個大陸人,應該是大陸人吧,不像東南亞民族
他們在車上講起土話,那速度之快,語調之複雜,是我生平僅見,完全聽不懂