瀏覽單個文章
嚐起來像雞
Major Member
 
嚐起來像雞的大頭照
 

加入日期: Nov 2004
您的住址: 高雄
文章: 276
"A survey of new stories in 1996 reveals that the anti-science tag has been attached to many other groups as well, from authorities who advocated the elimination of the last remaining stocks of smallpox virus to Republicans who advocated decreased funding for basic research."

看懂這句話最重要的,是在那幾個'我甚至不確定是甚麼詞'的詞
:that, to, from...to...
文法不是不重要 但是要剖析句子的組成 我想那是英美文學系學生在做的事情
我認為大量的去攝取浸***英文日常的對話比看文法書重要多了

以此句為例
我讀到 ...reveals that the ...
就知道THAT後面陳述的是另一段焦點的話
所以這時候就要稍微記憶THAT前面在講啥
才不會後面讀懂了 前面在講啥又忘了

再來THAT後面樂樂長的一段
不過也就是 the anti-science tag has been attached to A
A=m~n
看到from...to...就知道了
英文閱讀跟中文我認為最大差異在,
一個英文句子可能是由很多很多意思完整的子句所構成
在看懂每個子劇的時候 要把每個子句的意思在腦中串聯起來
字彙?
當然很重要,你看一個句子沒事就遇到生字,
怎麼有辦法連貫句子的意思?
__________________

It's when you start to become really afraid of death,
that you learn to appreciate life. [Leon]
舊 2016-01-09, 12:39 PM #68
回應時引用此文章
嚐起來像雞離線中